大公報綜合Politico、《經濟學人》報道:隨着聊天機器人ChatGPT大熱,外界熱議人工智能(AI)在未來是否取代人類工作。翻譯人員可能是AI的首批「受害者」之一,AI能夠以創紀錄的速度生成歐盟不同語言政治文件,近年已取代了數百名為歐盟工作的譯員,讓歐盟機構內部規模最大、歷史最久的部門縮編17%。
ChatGPT母公司OpenAI在4月發表研究報告指出,受AI影響最嚴重的職業,包括口譯和書面譯員、詩人、填詞人、作家、公關、數學家、稅務、區塊鏈工程師、會計師、審計員,以及新聞工作者等。究竟在現實生活中,AI對這些行業的衝擊有多大呢?歐盟內部翻譯的經歷,就是一個例子。
在歐盟這樣一個複雜龐大的機構,翻譯是不可或缺的一環,每份官方文本在生效前,都必須翻譯成歐盟24種官方工作語言。過去,這樣繁重的工作還是由人類獨自完成的,但最近10年情況則有所不同。
工作量激增 轉為用AI
從2004年開始,歐盟迎來史上最大規模的擴員,舊的翻譯系統無力處理新加入的東歐國家的語言,歐盟為此開發了更高效的翻譯工具,於2013年推出全新的數據驅動翻譯引擎。四年後,歐盟引入一個更複雜、性能更好的新系統,使用人工神經網絡來預測單詞序列,進一步提高翻譯的效率。
這讓翻譯人員付出了代價。歐盟委員會的專業翻譯部門(DGT)在過去10年的工作人員數量不斷削減,縮編幅度達17%,從2013年約2450人減至2023年的約2000人。與其形成對照的是,歐盟官方文件翻譯數量卻在過去10年裏增長了28.3%,使用外判翻譯服務比率也在增加。
年輕翻譯對現狀相當不滿,儘管工作量增加,但歐盟的入門級工作卻越來越少,他們首當其衝地受到AI帶來的影響。退休的翻譯變多,遞補的缺額卻變少,因此年輕人機會比前輩都要少。歐盟每年新招聘的翻譯人數,也從2013年的112人減少到2022年的59人。翻譯們紛紛在社交媒體上抱怨在布魯塞爾找工作時面臨的困難。一名歐盟翻譯在臉書上匿名發帖抱怨道:「翻譯、語言援助和校對的工作似乎從來沒有空缺。」
歐盟僱員工會主席塞巴斯蒂安尼(Cristiano Sebastiani)表示,在同一時期,譯員的心理健康問題和倦怠案例顯著增加。愛爾蘭都柏林城市大學翻譯碩士學位項目主任卡斯蒂略(Sheila Castilho)指出,由於稀有語言方面的競爭較少,專門研究冷門語種的翻譯人員更容易進入歐盟工作。
人類角色轉為後期編輯
在翻譯行業,機器翻譯(machine translation)早已不是新鮮事物,而谷歌翻譯、DeepL等AI翻譯工具層出不窮,使得翻譯門檻變得越來越低。不少譯員堅稱,「翻譯死亡」被過分誇大了,翻譯這項工作正在適應人工智能,但人的因素仍然至關重要。用行話來說,「後期編輯」逐漸成為翻譯工作中越來越重要的一部分,即機器翻譯加上人工編輯的混合模式。文學類翻譯為了捕捉源文本的細微差別和音調,人類的干預變得很有必要,隨着AI升級,輔助人類工作的可能性變得更高。
前歐盟委員會官員皮洛斯說:「世界正在變化,翻譯不能落後。機器翻譯有助於譯員,但仍不能取代他們。(翻譯工作)始終需要人工專家的驗證和審查。」
有歐盟年輕翻譯說,「我已經知道,我可能一輩子都不會翻譯了」,後期編輯可能是她未來工作的主要內容。
工作量少一半 有聲書配音員憂被取代
人們越來越擔心AI會取代人類工作,有聲讀物領域已經顯現出了AI影響的痕跡,有部分配音員憂心,自己可能逐漸被取代。
從事全職配音演員和專業旁述員已有20年的塔妮婭·伊比(Tanya Eby)表示,在過去的半年內,自己的業務量下降了一半,工作現在只排到6月,而通常這個時候工作會排至8月。類似的情況還發生在其他同事身上。
專業人士表示,目前市面上流通的數千本有聲讀物,使用的是從數據庫中生成的「聲音」。提供數碼聲音服務的英國倫敦公司DeepZen稱,使用AI技術,可以將有聲讀物製作成本降低到傳統的四分之一或更低。該公司利用幾個配音演員用不同的情感表達方式說話的數據,生成不同聲音。DeepZen行政總裁泰蘭(Kamis Taylan)說,他們使用的每一個聲音,都簽署了許可協議,並為其付費。然而,伊比表示這些公司有時並沒有兌現其付費承諾,從而利用這個「灰色地帶」。
今年年初,蘋果公司宣布進軍AI解說的有聲讀物。谷歌也在提供類似的服務。美國出版商Speechki表示,AI的介入可以幫助剩餘約95%的書籍轉化為有聲讀物,同時這也將有利於配音演員。
不過,專業有聲書敘述者協會共同創始人艾爾雷特說,講故事應該完全保持「人性」,AI作品則「缺乏情感聯繫」。
「水門事件」名記者:AI不能代替真人採訪
揭發美國「水門事件」著名記者日前就人工智能(AI)的利弊接受英國廣播公司(BBC)訪問,他們認為AI雖然還在發展初期,但對新聞業是一股巨大力量,對新聞業的未來構成挑戰。但是,AI不能取代真人記者的採訪能力。
1972年,《華盛頓郵報》記者伍德沃德及伯恩斯坦揭發「水門事件」醜聞,最後導致總統尼克松下台。人工智能的迅速普及,引發了人們對工作崗位流失、隱私和傳播誤導性信息的可能性的擔憂。
伯恩斯坦表示,AI雖然尚在開發初期,已是當今世界我們必須努力應付的「巨大力量」。他稱「真相是你生活中任何事物的底線,我們需要知道什麼是真實的,而不是什麼是虛假的。」
伯恩斯坦說,人們需要分辨真假,而新聞媒體正是實現這目標的基本要素。當被問及為什麼今天仍要有人當記者,他認為,那是為了查找「可獲得的最佳真相版本」。儘管談到AI的局限,伍德沃德點出AI不能取代人類的問題,他說:「我可以打電話去五角大樓,表示我想跟參謀長聯席會議主席通話,也就是美軍軍事首長談談。他要麼會談,要麼不會。人工智能無法做到這一點。」牛津大學計算機系教授Mike Wooldridge認為,例如ChatGPT等聊天機器人更像是一個「美化的文字處理器」,記者們不應該擔心。
(來源:大公報A20:國際 2023/05/21)
