大公報綜合法新社、美聯社、《衛報》、《洛杉磯時報》報道:當地時間5日,瑞典文學院宣布將2023年諾貝爾文學獎授予挪威劇作家約恩·福瑟,理由是他創作的戲劇和散文具有創新性,「為不可言說的領域發聲」。福瑟創作了30多個劇本,已被譯成四十多種語言,製作成九百多部舞台劇,在世界各地上演。2010年,福瑟的戲劇代表作《有人將至》在中國上海公演,他特地到場觀看,並稱讚這是全球範圍內對其作品演繹得最好的舞台之一。
瑞典文學院5日將諾貝爾文學獎頒給約恩·福瑟。諾貝爾文學獎委員會主席奧爾森介紹說,福瑟用新挪威語寫成的作品涵蓋多種體裁,包括戲劇、小說、詩集、散文、兒童讀物和翻譯作品。雖然他以劇作聞名,但散文也越來越受到認可。
福瑟1959年出生於挪威西海岸海於格松市,長期定居挪威和奧地利。1983年,他出版首部小說《紅,黑》,提出自殺的主題,在很多方面為後來的作品定下了基調。1996年,他的代表作《有人將至》首演,展露出獨特的個人風格。
獲獎感驚訝 拒當「易卜生2.0」
多年以來,福瑟一直是諾貝爾文學獎熱門人選。得知自己終於獲獎後,福瑟表示:「我感到驚訝,但同時又不驚訝。過去十年我都是(關於獲獎者人選)討論的一部分,或多或少有所準備。但相信我,我並沒有想到今天能得獎。」
福瑟是挪威國寶級劇作家,也是作品被搬演最多的劇作家之一,有「新易卜生」之稱。但他回應說:「那對易卜生不公平,對我也一樣。」他的作品還經常被拿來與著名作家貝克特比較。他坦言,創作首個劇本《有人將至》時自己對貝克特非常着迷,但也害怕受到影響,並刻意嘗試不要複製貝克特的寫作方式,而是去反抗他,因此將劇本命名為《有人將至》,與貝克特代表作《等待戈多》形成對立。
福瑟用新挪威語創作,這是挪威兩種官方書面語之一,僅有10%至15%的挪威人使用。他的劇本被翻譯成40多種語言,搬上全球各地的舞台,他也獲得了易卜生文學獎、北歐國家戲劇獎等多項殊榮。
福瑟的作品中經常出現大海,孤獨、愛和死亡則是被反覆探討的主題。在《一個夏日》中,男主人公毫無預兆地選擇投身大海,他的妻子自此日復一日地眺望大海。在《死亡變奏曲》中,大海吞噬了一個年輕的姑娘,她早已分手的父母被迫重新面對彼此。
港話劇團將其作品《霜遇》搬上舞台
2014年,上海譯文出版社出版《有人將至:約恩·福瑟戲劇選》,這是他的劇作首次被譯成中文。譯者鄒魯路說,真正使福瑟作為一個劇作家而不朽的,是他具有鮮明個人烙印的「福瑟式」美學與戲劇風格──蘊含着巨大情感張力的極簡主義洗練語言,對白中強烈的節奏感與音樂感,並置的時空,交纏的現實與夢幻。2016年,第二部中文版福瑟戲劇選集《秋之夢》出版。福瑟的小說《三部曲》和近年的長篇代表着「七部曲」中文版亦將很快與中國讀者見面。
2010年,《有人將至》中文版被搬上上海戲劇學院的舞台,由何雁教授執導,這是福瑟的作品首度在中國公演。福瑟特地從挪威趕赴上海觀看演出。他對演員的表演、場景的布置和裝飾及聲音的處理等方面讚不絕口。
福瑟說,演繹他的戲劇不光靠對話,還要靠很多沉默的時刻,以及人物的肢體語言和表情,而中國的這場演出對此把握到位,是全球範圍內演繹得最好的舞台之一。他還表示:「我的戲劇在法國也很受歡迎,但我發現,最能演繹好我的作品的,是東方的演員;最能理解我的作品的,是東方的觀眾。」
2021年,香港話劇團將福瑟戲劇作品《霜遇》搬上舞台。
文學獎「歐洲中心主義」痼疾難消
自1901年以來,共有120人獲得諾貝爾文學獎,約四分之三來自歐洲,絕大多數為男性。該獎項的「歐洲中心主義」和「男性主導」傾向飽受詬病。2018年,瑞典文學院在捲入性侵及洩漏名單醜聞後承諾將作出改變,但結果並不令人滿意。
1901年至2023年,共有120人獲得文學獎,其中僅有17名女作家。此外,120人中有88人來自歐洲,12人來自美國,亞洲、非洲獲獎者均只有個位數。1999年至2009年擔任瑞典文學院常任秘書的恩達爾曾公開聲稱自己是「歐洲中心主義者」。他在任期間的10位獲獎者有9位居住在歐洲。
2017年至2018年,瑞典文學院爆出驚天醜聞,18名女性指控院士弗羅斯滕松的丈夫阿爾諾對她們實施性侵或性騷擾,並利用權勢逼迫她們噤聲。警方調查過程中還發現,阿爾諾涉嫌7次違規將文學獎得主姓名洩露給博彩公司。醜聞導致多位院士辭職或停止參與工作,2018年諾貝爾文學獎被迫延期一年頒發。
瑞典文學院承諾將作出改變。目前瑞典文學院18個院士席位中有兩席空缺,另外16個席位有6名女性,均為醜聞爆發之後被選入,近幾年女性獲獎者也有所增加。但2019年公布的兩位獲獎者分別來自波蘭和奧地利,此後幾年的獲獎者來自美國、坦桑尼亞、法國和挪威,依然以歐美國家為主。
(來源:大公報A24:國際 2023/10/06)
