文/陳術
立法會去年年底通過修例引入「外地」醫生,之後成立了「特別註冊委員會」,負責制訂認可醫學資格課程名單,在名單上的醫科畢業生才能符合資格循特別註冊途徑來港工作;現時名單共有50項醫學資格,而內地只有上海復旦大學在名單內,而獲認可的「內外全科醫學士課程」亦只限海外公民報讀,引來社會人士質疑。立法會衞生事務委員會昨日開會,有議員批評相關委員會只承認以英文為主要授課語言的課程,而「特別註冊委員會」主席鄧惠瓊解釋,委員會只是「依法辦事」。筆者會想,到底在本港的醫療範疇或工作內,是否只能容納以英文為授課語言的畢業生加入,不論內地醫科水平如何頂尖,也不會在「名單」之內?
暫不論「特別註冊委員會」對授課語言的理解或採用是否一種偏袒本地醫科生的「保護主義」,鄧惠瓊就解釋,委員會只是「依法辦事」,根據立法會通過的法例,只能建議「可與任何本地大學頒授醫學資格比擬」的醫學資格,而法律上列明「可比擬」項目包括授課語言。而中文大學醫學院院長陳家亮及香港大學醫學院署理院長劉澤星,都表示英語是香港兩所醫學院主要授課語言,包括上課、考試、發表文章及學習書寫病歷;只有在學習與病人溝通上,才會運用到中文。另外,根據《醫生註冊條例》,授課語言是「特別註冊委員會」評審非本地醫學課程的一項準則,需要與本地醫學院相若。
專家之說 不一定對
驟眼看鄧惠瓊以至陳家亮等人的說法,似乎本地醫科生用英語,在用藥、醫治等程序也可能是用英語,要求透過特別註冊來港行醫的人士「慣用英語」,亦不無道理;不過,現時的立法會在新選制下人才更多、領域更廣,其中本身為外科醫生的醫學界議員林哲玄就指出,香港醫科實際上是多語教學,又舉例指醫學名詞有許多都是拉丁文,而在教授與病人溝通的技巧更多用中文,他就質疑香港醫科只用英語教授「係咪有啲揜住良心」。誰是誰非,筆者相信市民能夠清晰判斷,而筆者有個更層次的疑問,就是在中國香港,為何要求外來或者內地醫生,學習時一定要用外語(英語)呢?
若然將授課語言歸根結底,醫科、法律以至會計等課目,都以英語授課或交作業,那是因為香港曾受英國殖民統治,教學語言不少也是以英語為主,就如以前的會考、高考,在應考數學、經濟以至會計等科目,相當部分學生也會選擇英語一樣。不過,筆者想講香港已經回歸祖國,而且已經回歸了25年,即使香港是一個國際都會,但中文的地位,不可能比英文低。《基本法》第九條寫明,「香港特別行政區的行政機關、立法機關和司法機關,除使用中文外,還可使用英文,英文也是正式語文。」其說法是中文外「還可使用英文」,今日的香港特區,如果有組織或委員會想以非英語授課為由排拒內地的醫科生,筆者會認為這是貶低中文的地位,甚至還有一絲絲殖民統治的感覺。
內地醫療援港 兩地醫護合作良好
筆者強調中文的地位,或許會有人反過來質疑,即使中文有法定地位、內地醫科生有水平,但香港的醫療體系,包括其用語、用藥以至文件等,都是英語為主。其實,之前香港爆發第五波疫情,內地醫護援港,筆者想問,兩地醫護有因為語言問題而合作不來或影響診治嗎?再者,內地讀醫,會等於內地醫護不懂英語?內地和香港醫護、醫科生都是中國人,筆者看不到溝通不來、不能磨合的理由;筆者不是「行內人」,但始終認為醫學上只有一種「共同語言」,就是如何救人。據悉,「特別註冊委員會」對於條文中對授課語言的要求,委員會已在六月的會議上詳細討論,會後得出信息是「英文only」(只限英文),這種「唯英文獨尊」的說法,大家能接受嗎?筆者認為,當有人為醫生「特別註冊」重重設限,若影響到香港的醫療人才供應,他們可能保護了「某些人」,但損失卻由全香港的市民埋單。