聲畫同步/AI助力微短劇出海 提升視覺體驗

  圖:港企自研AI面容翻譯系統看好內地微短劇市場應用。
  圖:港企自研AI面容翻譯系統看好內地微短劇市場應用。

  「我們在看外文翻譯電影時,總會因為各國語言發音不一樣,出現演員嘴形和聲音匹配不上的情況,中國微短劇出海也遇到了同樣的問題。現在通過我們的面容翻譯系統,就完全可以解決這個問題。」港資企業、晒趣科技(Zyetric Technologies)自研的人工智能(AI)面容翻譯系統去年11月首次亮相進博會。

  引入面容翻譯 配音成本減90%

  該公司共同創辦人、首席營運官朱會泳介紹,所謂AI面容翻譯,就是通過人工智能生成(AIGC)技術將講話人的嘴形、聲音、語調全部進行克隆(複製),然後自動翻譯成法語、英語等32種語言,通過AI自動把角色嘴形與聲音進行匹配,同時完美複製語氣、面部表情和情緒映射到翻譯後的視頻中去。

  中國微短劇在海外市場正經歷井噴式增長。據行業報告顯示,目前已有百餘款微短劇APP出海,海外用戶數達2億至3億人,2024年出海微短劇平台總流水達4億美元以上。

  據此,朱會泳非常看好這一技術在內地落地應用的市場規模。「微短劇出海一般是添加出海地字幕進行傳播,但這種方式不夠自然及本土化,如果重新配音或找演員再次演繹,又會產生極高成本。而這款產品約為100元人民幣可使用兩個小時。這相當於人工翻譯配音成本的1/10左右,大大降低微短劇出海成本,同時提高出海效率。」

  AI技術也為微短劇行業帶來了新的想像空間。《白狐》、《中國神話》、《三星堆:未來啟示錄》、《山海奇鏡之劈波斬浪》等多部「AI+微短劇」上線,AI技術讓科幻、玄幻、歷史、神話等複雜且難以實拍的題材能夠以生動的形式呈現,而且能夠增強作品的感染力,為觀眾帶來更加沉浸式的視覺體驗。