許誠毅擬將手繪圖3D化
圖:閉幕儀式現場,許誠毅(右二)與本港年輕動畫製作人交談本報攝
【本報訊】實習記者李夢報道:個子不高的許誠毅說自己最喜歡的動畫人物是薑餅人。「薑餅人雖然個子小小的,脾氣卻很大,是很有個性的小餅乾。」他說這話時,眉毛動了一動,笑得很燦爛。
許誠毅是土生土長的香港人,因參與製作夢工場賣座動畫片《史力加》系列而揚名荷里活,人稱「史力加之父」。現在的他雖然有說有笑像個大男孩,但當年隻身在荷里活動畫界打拚時也曾熬夜編程式,吃過不少苦。
和許多年輕人一樣,許誠毅大學畢業後在一間廣告公司任職,過上朝九晚五的生活。上世紀八十年代香港還是手繪動畫,幾乎沒有人從事電腦動畫設計。許誠毅預見到電腦動畫的光明前景,苦於本地沒有機會學習,於是請假三個月,隻身前往加拿大Sheridan College進修。到國外後,許誠毅發現身邊很多朋友在幫荷里活的大導演拍大片,於是也動了去荷里活闖蕩的念頭。「他們沒有三頭六臂,也是和我一樣的普通人,那我也可以去荷里活碰碰釘。」
憑《史力加》揚名
初到荷里活,許誠毅着實碰了不少釘子,因為英文不好,錯失了很多機會。不過最後他熬夜寫出厚厚一疊動畫程式打動了面試官,進入Pacific Data Images動畫製作公司,一幹就是二十年。從普通設計師到動畫總監再到聯合導演,許誠毅一步步在荷里活確立了自己的風格,用他自己的話講,「有風格,自然會有人關注」。
許誠毅在製作《史力加之咁就三世》時,身兼聯合導演一職。聯合導演不僅意味着要協調一個四、五百人的製作團隊,還要令到配音演員了解角色特徵和對白的笑點。許誠毅說演員配音時的感情很關鍵,因為同一句話用不同語氣說出來往往有不同效果。比如說話時動鼻子豎眉毛、用好似讚美的話挖苦人等,往往可以成為一部動畫的亮點。他說,美國動畫片一般是配音之後做動畫,例如金美倫·戴雅絲給《史力加》中的費安娜公主配音之後,動畫設計師才根據她說話的語氣及語句間的停頓來處理動畫人物的口形,以期更加逼真生動地呈現人物。許誠毅說,配音演員通常會有非常精彩的即興表演,會跟設計師討論某句話應該用什麼語氣講比較符合人物的性格。
許誠毅還特別提到一九九八年同荷里活名導活地•亞倫在《蟻哥正傳》中的合作。這部螞蟻做主角的動畫片延續了活地·亞倫影片的一貫風格,而且活地·亞倫還親自為片中一隻老螞蟻配音。許誠毅說,他們在拍《蟻哥正傳》時,特意看了很多活地·亞倫的電影,揣摩其影像風格,並將他不停聳肩和動手指這類頗幽默的小細節移植到動畫人物身上。許誠毅說他非常看重人物的髮型、衣飾及面部表情這些細節,因為這類細節處理得好,一來能展現人物性格,二來也保證了動畫製作的水準。
另外,許誠毅認為創作動畫時,互動氣氛的建立非常重要。導演同演員互動,演員同角色互動以及演員間互動等,通常令到情節展開得更加流暢,故事更具可看性。他舉了個例子,說在拍《功夫熊貓外傳──蓋世五俠的秘密》時,他們曾經找房祖名給片中的猴子配音。因為是第一次給英文電影配音,房祖名開始時摸不準角色講話的語氣。許誠毅於是提示他想想他爸爸成龍說英文的樣子。「他(房祖名)聽到這兒就樂了,之後就在對白中加進一些中式英語的噱頭,還一邊配一邊跳來跳去的,這樣感覺一下子就出來了。」許誠毅說。
盼到內地發展
如今,許誠毅常感嘆3D動畫技術發展迅速:「夢工場的動畫片已經全部3D化了」。他希望見到3D版的手繪動畫,平面的手繪圖添加3D立體效果後應該有非常奇特的觀感,他今後會在這方面做些嘗試。
談到未來,許誠毅希望將來能夠到內地發展。「為什麼?因為我是中國人。」他說夢工場的其他動畫團隊製作《功夫熊貓》時,他很熱心地忙前忙後。「為什麼?因為我是中國人,《功夫熊貓》裡那些中國元素我都了解。」後來,公司果真讓他負責《功夫熊貓前傳─蓋世五俠的秘密》短片的製作。「你知道麼?(片中)那些酒樓和茶館招牌上的漢字都是我媽媽寫的。」許誠毅說着,眉毛又動了一動。
為配合今年萬聖節的主題,許誠毅和他的團隊特別打造了一個名為Scared Shrekless的動畫短片,片長半小時。萬聖節前夜在美國NBC電視台放映後,觀眾反響不錯。他說明年萬聖節前後,香港觀眾或將看到這部有關史力加家族的「恐怖又搞笑」的故事。看來,「史力加之父」終歸忘不了故鄉。