《北國之春》翻唱多\阿濃

  今年是鄧麗君逝世十五周年,鄧麗君基金會從她唱過的歌中選出一百二十首,讓網民投票,選出他們最喜愛的歌,結果爆了一個小小的冷門,由大陸港台和東南亞地區歌迷選出來的是《北國之春》,共得九百八十二萬票。

  《北國之春》本是一首日本流行歌曲,原唱者是千昌夫,填詞井山博正,作曲遠藤實。遠藤實創作的歌曲超過五千首,二○○八年才去世。他的歌曲中常含淡淡哀愁,聽來使人低迴。《北國之春》在日本曾經很流行,華語歌手翻唱的也很多。有國語版余天唱的《榕樹下》,粵語版薰妮唱的《故鄉的雨》,各有風味,同受喜愛。

  鄧麗君唱的《北國之春》其實是林煌坤填詞的《我和你》,因為用的是《北國之春》的原曲,因此又名《北國之春》,內容卻是四季都有提及,與北國的春天無甚關係,並不切題。鄧麗君有一演唱版本是日語、國語各一半,日語是原版的《北國之春》,國語是《我和你》。網上可聽到她曾在日本某地唱這首歌,唱的卻是國語,或許想日本聽眾聽出一種特別滋味。

  日文的《北國之春》有不同的中譯,薰妮唱的《故鄉的雨》由鄭國江填詞,最令我感動,下篇再談。