西人紋中文上身無奇不有


  【本報訊】據英國《每日郵報》20日報道:以亞洲文字為主題的紋身已經形成了一種風格,無數的憂鬱青年、嬉皮士以及假知識分子希望通過這種銘刻在皮膚上的異國文字來傳達他們的世界觀。

  但是這些痴迷東方文化的身體藝術狂熱分子並沒有耐心弄清楚,這些永久紋在他們腳踝或者下背的文字到底是什麼意思,而這種疏忽會導致一些災難性的以及可笑的後果。

  而一個名叫「一知半解」的博客試圖解釋那些「在西方文化中被錯用的中文」,通過記錄那些寫錯的中文紋身,來幫助讀者免犯這樣的錯誤。

  在一些錯誤程度稍輕的例子裡,這些紋身僅僅是沒有實際意義的文字,或者是將西方名字翻譯成了較差的中文名。

  但有些中文紋身實在讓人抓狂,一個原本想表達「無所畏懼」的紋身最後竟變成了「棺材佬」。還有一個年輕的女士想在自己身上紋上「潑婦」的字樣,可是紋身師自己對中文進行了自由發揮,紋上了「賤女」兩個字。

  許多紋身的漢字書寫十分糟糕,組合也十分隨意,即使是該博客也無法分辨出主人原先想要表達的是什麼意思。「金豬」紋身就是其中一個很好的例子,裡面的豬字直接寫倒了。

  這些因不懂中文而造成的紋身窘境數不勝數,但最驚人的是一個想要紋「忠誠」兩字的人,最後被永久地紋上了一個「麵」字。