中式俄語凸顯熱情
圖:5日,一名俄羅斯志願者在奧運村揮舞中國國旗歡迎中國體育代表/新華社
【大公報訊】「嘶特拉絲無益鐵(你好)」、「思八西八(謝謝)」、「達嘶喂達尼亞(再見)」「吃托挨塔(這是什麼)」、「喂夠喔咧鐵破-KI它一嘶KI(您可以說漢語嗎)」……這不是來自外星的「神語」。這是俄文常用語的中文標註,索契冬奧會的俄式幽默中透着周到的細心和熱情。
據新華社報道,在索契冬奧會雪上項目新聞中心,一張張打印出來的活頁紙備受追捧,這些用中文、韓文、英文、西班牙文等標註發音的俄文生活常用語,雖然聽起來有些「搞笑」,但卻異常實用,讓各國記者與當地志願者、觀眾的溝通變得更順暢。
這些幽默的發音與俄文原始發音力求相近,卻相差甚遠,但友善的俄羅斯朋友聽到後,都會給人熱情的解答和回覆──無論是用英語、俄語還是肢體語言,必須幫對方明白問題,記者對此屢試不爽。其實,許多場館的志願者和服務人員英語水準都很不錯,這樣的服務只是為了「錦上添花」,讓使用者更加方便,並感受普通俄羅斯人的熱情。