竹門日語/嘉應子\簡嘉明

  家中餐桌上放了兩盒「嘉應子」,原來是別人特意買給我家長輩的。這令我不明白,現在超市中有那麼多可以解饞的糖果餅食,為什麼偏偏要選擇既不受歡迎又不太好吃的「嘉應子」呢?

  「嘉應子」是廣東常見的涼果,其實是加工了的蜜餞李子,據說有開胃生津的作用。然而對不少人而言,莫說吃「嘉應子」,就連聽到它的名字也會立時作嘔反胃:因為上世紀不少中醫藥局,客人買藥時,職員都會附少許「嘉應子」給病人,尤其是兒童喝中藥後吃,以解舌上的苦味,也可當作乖乖吃下苦口良藥後的獎勵。不過以前的中藥實在太苦,也許上世紀既沒特意避免使用極苦的藥材,自然也沒有加入什麼東西來減少或中和苦味,唯一可作的安慰,就是讓病人喝藥後吃「嘉應子」。

  這一招對「吃得苦中苦」的成年人也許可行,但對小孩子而言,簡直是個「驚天大騙局」。家長在勸兒童服藥時,總說中藥不苦,如果覺苦,嚼「嘉應子」就會沒事。孩子開始喝一口面前那碗深棕色的「苦茶」後,往往難以自願再喝下去。加上碗旁那外皮又黑又皺的「嘉應子」外表很不吸引,自然也沒太大的推動力,整個過程也就成了童年陰影。以後見到「嘉應子」,不期然就出現舌苦的反應,日常亦不會無緣無故買「嘉應子」作零食。

  我每次看到家中那兩盒「嘉應子」,卻又不能因己所不欲而暗中把它們丟掉。然而過了兩星期,那些「嘉應子」仍原封不動,可見連家裏九十多歲的長者,也不想平白重溫昔日苦澀的滋味了。