【粵語講呢啲】R痕、R損、R頭,R的本字為何?
●梁振輝 香港資深出版人
應是只知字的粵音而不知其寫法,不少香港人都會把「抓癢/搔癢」「抓破皮兒」「撓頭」相對的粵用語分別寫成:
R痕;R損;R頭
其中「R」的讀音是:
aau1/ngaau1
由於「拗」(沒「抓/撓」的意思)的讀音:
aau2/ngaau2;aau3/ngaau3
均與「R」的讀音相近,有人便將其寫成「拗」,不過這只是個「借字」。
近年有粵語專家根據「R」的「行為」(用手)和「讀音」(近「淆/交」)來造字:
𢯎;𢲷
在這兩個字中,「𢲷」這個「造字」最為人所受落,漸漸地人們已把它看成「本字」了。可以這麼說,在溝通的層面上,寫「R」「拗」「𢯎」也無妨。
順帶一提以下兩個與「𢲷」近形的字:
搲(漢字);𢱑(造字)
「搲」讀「waa2/we2」,如:搲損、搲爛塊面;搲銀(只讀「we2銀」);「𢱑」讀「waa2」,如:𢱑損、𢱑爛塊面。
「R」屬於「有音無字」嗎?大家看完筆者以下的演化過程自見分曉:
尋「本字/正寫」得從「字義/詞義」出發:「R」有「抓/撓」的意思。
取「抓」意
抓/zaau2;去聲母→aau2;變調→R/aau1
《粵語審音配詞字庫》(俗稱「中大粵音網」)也有收錄這個讀音,惜沒設「詞例」。
或
抓/zaau2;變聲母→ngaau2;
變調→R/ngaau1
這是「R」的「又音」,卻沒被收錄。
取「撓」意
撓/naau4;變調→R/naau1;去聲母→R/aau1
或
撓/naau4;變聲母→ngaau4;變調→R/ngaau1
「中大粵音網」並沒收錄這兩個讀音。
筆者在本欄筆耕的十個年頭裏,曾多番點出並以實例佐證,大部分廣東話單字或用語的口語發音都是透過「音變」而得,今期所舉出的「R」便屬此類;既然已有理據去確定出其「本字」,那是否有需要去「造字」呢?
「造字」方便人們溝通,毋庸置疑。然而,在不作探究的情況下便對所謂「有音無字」的大造特造;除了予人有點兒「濫」之外,實際上其通用度也存在很大的疑問——人們習慣上用上同音或近音「借字」。
最後,筆者熱切期待有關製作單位能在不久將來可就其不足之處作出適切的補充,以達到各界一直對它高度倚重的期望。