新聞熱話/文化「新三樣」出海 「中國風」受熱捧


  「十五五」規劃綱要提出,「鼓勵文化企業國際化經營,推動優質網絡文學、網絡遊戲、影視動漫、精品展覽等出海,加強國際傳播重點基地、國家文化出口基地建設」。

  網文、網劇、網遊─這組被業界稱為中國文化出海「新三樣」的數字文化產品,正以前所未有的勢頭走向全球,「中國風」傋受熱捧。Webnovel(起點國際)上的修仙故事讓歐美讀者熬夜追更,《長月燼明》的東方美學在東南亞引發模仿熱潮,《黑神話:悟空》的遊戲畫面成為全球玩家二次創作的靈感源泉。如今「新三樣」的頻頻出圈不僅改寫了世界看待中國文化的方式,更在重塑全球文化傳播格局。\大公報記者 殷江宏

  網遊:用工業級水準 講好東方神話

  細膩的角色建模、震撼的場景設計、流暢的戰鬥系統……2024年,《黑神話:悟空》橫空出世,這款以《西遊記》為藍本的3A遊戲,自公布以來便在全球範圍內引發轟動,上線後更是迅速登頂多國遊戲銷量榜。今年2月10日,繼《黑神話:悟空》之後,《黑神話:鍾馗》首支實機短片正式發布。短短6分鐘內容滿載東方奇幻想像,讓海內外玩家為之振奮。

  《黑神話:悟空》不僅精準契合全球玩家對高品質遊戲的需求,更重要的是,當海外玩家操控「悟空」在花果山、水簾洞等場景中穿梭,感受「大鬧天宮」的豪情與「真假美猴王」的思辨時,他們不僅體驗到了遊戲的樂趣,更對《西遊記》所承載的東方哲學、英雄主義產生了濃厚興趣。

  業內評論認為,《黑神話:悟空》成功的核心,在於打破了「東方神話=小眾題材」的刻板印象,用全球通用的遊戲語言,詮釋了東方文化的精神內核。《黑神話》系列在海外的爆火,證明東方神話並非文化出海的「絆腳石」,只要用符合全球審美與技術標準的方式進行包裝,就能成為跨越文化的「通行證」。

  網文:以類型化敘事 傳遞中國文化

  作為中國文化出海的「先行者」,網文近年來在全球市場的影響力持續擴大,其中Webnovel平台在歐美市場累計用戶已突破1億。對此,山東省政協常委、澳門科技大學鄭中教授在接受《大公報》採訪時表示,網文修仙、種田、宮鬥題材的流量密碼,本質是抓住了海內外用戶的共性心理:修仙的「凡人逆襲」契合自我價值實現的追求;種田題材則主打「慢生活」與「煙火氣」,適配當代社會的情緒需求;宮鬥的「中式智慧+情節」則與海外觀眾喜愛的權謀劇內核相通。

  網文平台通過「翻譯+本土化運營」的模式,讓中式故事更好地融入海外市場。比如,針對歐美讀者喜歡互動的特點,平台開設了評論區、投票區,讓讀者參與到故事創作中,甚至出現了海外讀者根據網文設定進行二次創作的現象。這種「雙向互動」的傳播模式,讓網文變成了「全球讀者共同參與的文化產品」。

  網劇:用情感共鳴 打破文化壁壘

  2025年中國短劇出海收入達30多億美元,中國團隊佔近九成份額,在用戶份額上也佔近七成。隨着中國短劇出海熱潮持續升溫,已開始吸引海外製作團隊直接來華,為其本土市場定製內容。目前中國微短劇海外應用已突破300款,預計2026年出海規模將達60至90億美元。

  霞光智庫近日發布的《2025中國短劇出海報告》顯示,海外短劇市場在題材偏好上,不同區域市場呈現明顯分化特徵。北美與歐洲用戶偏愛「豪門總裁」「大女主」「隱藏身份」等強衝突、快節奏劇情;東南亞市場更傾向於「女傭逆襲」「職場翻身」「雙面背叛」等貼近現實且兼具戲劇張力的題材;日韓市場更青睞「校園青春」「家庭倫理」類內容;拉美用戶則對「愛情」「犯罪」「復仇」等強情節類型短劇興趣濃厚。報告還顯示,中國短劇出海已完成從萌芽探索到全面競爭的跨越式發展,正從「模式複製」向「深度本地化」轉型,成為中國文化「走出去」的新興力量。