【粵語講呢啲】捉痛腳·撳住搶;撳水魚;劏水魚·鵪鶉·撼頭埋牆


  梁振輝 香港資深出版人

  「痛腳」指疼痛的腳,喻短處、缺點、弱點或把柄,用以進行交涉或要脅的憑證。廣東話的「捉痛腳/捉人痛腳」相當於抓住人家的把柄,與以下用詞意近:

  揭短;揭瘡疤/挖人瘡疤;抓辮子/抓小辮子

  「撳」,讀「禁3-6」,有按壓的意思。「撳住搶」就像某人被按在地上,動彈不得,不得不任由宰割。

  「鱉」,讀「別6-3」,是一類軟殼龜的統稱,俗稱甲魚、水魚、王八等。「軟」予人軟弱的感覺,擁有此特性的物質容易被壓迫。「水魚」的殼是「軟」的,所以如「畀人撳」(遭人按壓),其背部會輕微下陷。廣東人會用「撳水魚」這個講法來描述一種欺詐無知者的手法;也有以下的講法:

  劏水魚;當佢水魚咁劏(劏指屠宰)

  示例1:

  嘩,成班「水魚」行緊過嚟,「撳」好趁手嘞!

  你班大哥「食水咁深」(牟取暴利),依家佢哋已經「醒水」(有警覺性),唔似得以前咁樣咁容易畀你哋「劏水魚」㗎嘞!

  「鵪鶉」,讀「庵春」,是一種屬雞類的鳥。由於其身形笨重,不能飛得太遠,更不會高飛,很容易被人捕捉;尤其入夜落地(多於山間草叢)之後,更已是筋疲力盡,任人用手捕捉。現今「鵪鶉」已被普遍視作「弱雞」(大弱者),即害羞、膽小、軟弱無能的代表。

  示例2:

  Patrick,平時你就也文也武,乜得今次你咁「鵪鶉」(表現膽怯)嘅?

  世上冇醜嘅女人,只有懶嘅女人;又有人話,世上冇醜嘅男人,只有「鵪鶉」(怕醜)嘅男人。

  「撼」指搖動。如:搖撼。廣東人會用「撼(讀「坎」)」來借喻撞擊。如:撼崩牙(牙因撞擊而崩缺)、撼頭埋牆(把頭顱撞向牆壁)。

  個案1:

  你假假地都係博士,仲新聞時時有講,都畀人電騙咗成千萬,「撼頭埋牆」喇!

  因「撼頭埋牆」有致命的可能,所以叫別人進行這個行為就是指:

  當事人具有一個極度愚昧的思維;為免重蹈覆轍,不如死去作罷。

  個案2:

  稍為有啲社會經驗,都知「借大耳窿」(向高利貸借錢)冇好下場;同「撼頭埋牆」冇咩分別!

  「撼頭埋牆」相當於「找死」(自討苦吃)。

  有人做錯事後「揼心/揼心口」(椎心/椎擊胸口);也有人「撼頭埋牆」,以示懊悔或極度悲痛。