阿根廷作家重慶開書店 布拉沃:想為「8D魔都」寫本書

●來自阿根廷的布拉沃既是作家,也是重慶一書店的合夥人。 中新社
●來自阿根廷的布拉沃既是作家,也是重慶一書店的合夥人。 中新社

  「重慶是一座依山傍水、街巷鼎沸的現代化城市,給了我很多寫作靈感。」近日,阿根廷作家吉列爾莫·布拉沃(Guillermo Bravo)在重慶接受中新社專訪時表示,已數不清來重慶有多少次了,但每次來感受都不同,「這座『8D魔幻都市』與魔幻現實主義的創作風格十分契合,未來很想以重慶為主題寫本書。」

  除了作家的身份外,布拉沃還是重慶市「仟雨集」書店的合夥人。該書店專注於經營拉美和西班牙文學作品。記者走進店內,發現店內規模不大但內容豐富,也有中國作家的西語版作品。「我希望這個平台不僅把拉美文學藝術帶到中國,同時把中華文化帶到拉美,為當地民眾打開一扇了解中國的窗戶。」布拉沃說,去年已在阿根廷舉辦過一場大足石刻及石刻守護人的攝影展,未來還會在更多拉美國家巡展和交流,「希望通過我們的努力,架起中國和拉美國家之間文化和友誼的橋樑」。

  因《唐吉訶德》與中國結緣

  提及布拉沃與中國的緣分,不得不提到一本西班牙語名著——《唐吉訶德》。2008年,當時身為記者的他因北京奧運會首次來到中國,在走訪中看到《唐吉訶德》這本書在市場上很受歡迎,這引起了他的關注。於是,他找到這本書的中國譯者董燕生採訪,並結下深厚友誼。

  在董燕生的引薦下,布拉沃還順利採訪到翻譯過《唐吉訶德》的中國翻譯家楊絳。「我非常敬佩楊絳先生,她為了將作品翻譯得更貼近原著,自學西班牙語,加上她深厚的中文功底,最終作品既保留了原汁原味又符合中國人的閱讀習慣,這很了不起。」他說。

  2012年,董燕生介紹他在中國一所大學教授拉美和西班牙文學。教書與寫作成為布拉沃生活中不可或缺的部分,也是他與中國難以割捨的新起點。在中國生活這些年,他出版了多部作品,包括小說、短篇集和詩集。

  在布拉沃看來,文學其實是通過故事來研究人的學問。在不同的文化環境中生活,會激發對於社會不同的思考。在阿根廷接觸的是熟悉的文化,潛意識裏會覺得是理所當然的,不用過多思考。但在中國完全不一樣,日常生活中的點滴小事都會使他思考為何會是這樣。

  近十多年來,伴隨着中阿兩國各領域關係的飛速發展,兩國文化交流日益活躍起來,呈現出欣欣向榮的景象。布拉沃提及,他在中國看到許多阿根廷文學作品被翻譯出版,尤其是博爾赫斯擁有極高的知名度。而阿根廷人對中國傳統文化普遍非常尊重,武術、太極、中醫都擁有眾多「粉絲」,布宜諾斯艾利斯市的唐人街每到周末都熱鬧非凡。「阿根廷與中國文化互補性強,兩國民眾也對彼此文化懷有非常濃厚的興趣。」

  「正在阿根廷讀書的16歲侄子告訴我,當地人對中國的印象早已不再是遙遠、神秘,尤其是年輕人對中國高科技更感興趣。」布拉沃也發現,如今,中國手機品牌在阿根廷越來越受歡迎,中國產的無人機也備受矚目,科技發展、遊戲產業等方面或許是未來阿中兩國合作的方向。●中新社