莫理斯懷熱忱研歷史 打造中國版福爾摩斯
創作歷史小說是推理作家、藝人莫文蔚胞兄——莫理斯多年的願望,《香江神探福邇,字摩斯》系列的誕生實現了他的心願。
莫理斯在接受香港文匯報記者採訪時分享,他於小學首次接觸到了兒童版的《福爾摩斯探案》。後來他偶然發現了家中的一本原裝版,於是便開始在探索慾的驅使下查詞典、讀故事,後來英語水平直線上升,這也為他的推理小說夢埋下了種子。
莫理斯也曾於英國讀法學期間嘗試寫小說,但那時英國的出版行業低迷,出書這件事並無進展。2000年左右回港後,莫理斯開始用中文寫作。後來,《新世紀福爾摩斯》電視劇於2010年播出,為他帶來了新靈感,「這部劇算是神來之筆,因為它將19世紀的夏洛克·福爾摩斯偵探放在了21世紀的環境中。」這啟發他開始以中國歷史為背景,打造中國版福爾摩斯。
受陳浩基鼓勵繼續創作
莫理斯選擇了晚清時期的最後30年來對應原著的維多利亞時代。「首冊《香江神探福邇,字摩斯》的背景是1880年代。我各用時一年查找資料、完成創作。」在首本書於2017年出版後,莫理斯曾一度心灰意冷,因作品在香港沒有激起太大水花。後來,在2019年香港書展,莫理斯驚喜地發現推理小說作家——陳浩基讀過自己的作品,他也通過陳浩基認識了一群本地推理作家,又有了前進的動力。
《香江神探福邇,字摩斯2:生死決戰》的最後一個故事發生於甲午戰爭時期。莫理斯指出,在原著的《最後一案》中,作者曾因創作上的枯燥選擇讓福爾摩斯跌落懸崖,直到十年後以《福爾摩斯歸來記》滿足讀者們希望主角並未死去的願望。「在我的創作中,主角裝死裝了四年。歷史上,戊戌變法失敗後,康有為實際上是來到了香港,所以我在《香江神探福邇,字摩斯3:捲土重來》中,安排福邇在『死亡』四年後護送他來港,從而讓福邇自然地出現。」
獲「年度最佳日譯外國偵探小說」
2023年,由舩山睦美翻譯的《香江神探福邇,字摩斯》日文版,在日本「翻譯Mystery讀者賞」中由日本各地讀書會票選為「年度最佳日譯外國偵探小說」,是唯一獲獎的中文小說。同年,日文版亦獲第9屆「日本翻譯大賞」評為「翻譯最佳的外語小說」「年度最佳日譯小說」。這些成果都讓莫理斯倍感欣慰。
莫理斯現時正在創作的第四本書,最後一個故事發生於1911年。他原計劃於年底完成整本書的稿子,但他此前確診了腎癌,這令他十分痛苦,因第四本書還未完成。幸運的是,在住院兩周後,他的身體大有好轉,目前情況暫時穩定。當前市面上並沒有流傳很多武俠推理主題的作品,因此他希望在完成「福邇」系列後,開啟一部以武俠為主、推理為輔的新書的創作。