【粵語講呢啲】石罅米·牛唔飲水唔撳得牛頭低·揸旗;擔大旗·跌眼鏡;大跌眼鏡


  梁振輝 香港資深出版人

  假使有些大米掉進了「石罅」(石隙/石縫)中,相信只有雞隻那尖尖的嘴巴才能放進其中進行啄食。廣東人就有以下一個歇後語:

  石罅米——畀雞啄

  「啄」口語讀「deong1」;「雞」與「妓」的普通話讀音相近,或許這令廣東人以「雞」作「妓」的俗稱。「畀雞啄」諷刺只願把錢花在妓女身上的人。

  示例1:

  我細個嗰陣阿爺同我講話有個同鄉成日流連風月場所,出手都不知幾闊綽。

  粵語片都有得睇,呢啲友通常善財難捨!

  中晒,阿爺話啲人響佢背後叫佢做「石罅米」,淨係識「畀雞啄」!

  「撳」,讀「今1-6」,指用手按;不少人誤寫成「㩒」或「拑」。如:「撳門鐘」(按門鈴)、「撳住搶」(喻強搶)。

  現實中,若某人不是自願去做某件事情,他人很難可迫他就範。以下是一些相關諺語:

  按牛頭吃不得草/牛喝水按不下牛頭

  牛唔飲水唔撳得牛頭低(粵語)

  牛唔飲水點撳得牛頭低(粵語)

  吃草、喝水均表示做某件事情;意指用強硬脅迫的手段是達不到目的的。以下是同出一轍的西諺:

  You can lead a horse to water, but you can't make him drink.

  【你可把馬帶去喝水,但你不能令(迫)牠喝。】

  示例2:

  梁小輝,你做咩同黃小利響廁所打陳佐治?你應該知「打交」(打架)可以趕出校嘅!

  劉Sir,我唔想㗎,係黃小利迫我嘅!

  呢啲嘢都有得迫,「牛唔飲水點撳得牛頭低」;嗱,坦白從寬!

  咁嘅,黃小利話「揼」(打)完佢請我食放題囉!

  「大樑」指架在山牆或屋架上最高的一根橫樑,也叫正樑;也指主要的任務或責任人。「扛大樑/挑大樑」比喻承擔重任;廣東人也會用「揸旗/擔大旗」(持旗)來表示這個意思。

  眼鏡通常用以矯正視力,讓人看得更清楚。「跌眼鏡」就是把眼鏡丟掉,丟了就是沒眼鏡,沒有眼鏡就看不清楚。有人就用「跌眼鏡/大跌眼鏡」來比喻看差一線;亦即事情的結果出乎意料,令人感到吃驚;香港人也會說成:

  通地/一地都眼鏡碎

  眼鏡掉在地上會爆裂以致碎片散落在地上。

  示例3:

  勢估唔到呢位超級巨星竟然做出傷風敗俗嘅嘢,令全人類都「跌眼鏡」/搞到「通地都眼鏡碎」!