【英語世界】新年少生氣 身心更健康

  負面情緒,例如焦慮、緊張、憤怒等等都會影響健康,不少醫學研究指出憤怒令血壓增高、心律加快,容易導致中風、心血管疾病發作的幾率因而倍增,俗語說「氣到爆血管,嬲到血管爆」,並非胡說亂道。英文亦有burst a blood vessel的說法,即是爆血管,亦是說生氣、發怒。

  這英文用語burst a blood vessel當中,burst是動詞,爆裂的意思,而blood vessel是血管,字面就是爆血管,跟中文一樣,是比較幽默地形容一個人極端憤怒,有時甚至失控、大叫。

  She almost burst a blood vessel when she heard that her son got hurt in school.

  她聽到兒子在校內受傷後,非常生氣,憤怒到血脈賁張。

  The boss will probably burst a blood vessel if we fail to meet the deadline. We had better hurry up.

  如果我們不能如期完成工作,老闆定會氣沖頭上,暴跳如雷。我們還是趕緊把工作完成。

  On hearing what actually happened, they nearly burst a blood vessel and immediately decided to launch a complaint.

  聽到實情之後,他們怒不可遏,差點爆血管,立刻決定作出投訴。

  嬲到嘔白泡 貌似狂犬症

  另一個意思相似的用語是foam/froth at the mouth,其中foam/froth是動詞,是冒出泡沫的意思,mouth是嘴部。嘴冒泡沫、口吐白沬,說的可以是生病、受傷時的狀態,但亦可以象徵火冒三丈、大發雷霆。氣憤的時候,唾液、口水分泌會增多,不過,這用語相信是源自動物患病時的樣子,狗隻一旦患上狂犬症一類的疾病,會口吐白沬、樣貌兇惡,看似非常憤怒、因此foam at the mouth就用作比喻大怒、氣憤,表現得十分不高興。

  Don't try to talk to him now. You can see that he is foaming at the mouth.

  現在不是跟他談的時候。你看,他此刻是齜牙咧嘴,十分憤怒的樣子。

  The fans frothed at the mouth when they couldn't see their idol in the show.

  粉絲們見不到偶像出場,很生氣,恨得咬牙切齒。

  美式俗語有另一用語fly off the handle,形容大發脾氣。當中的handle是手柄,這裏說的是斧頭的手柄,fly off是動詞,意思是飛脫。斧頭手柄鬆了、斧頭脫柄飛了出去,沒法控制,不知道飛往何處,就像人極度憤怒的時候,失去理性,不受控制,用來形容人對某些事物反應激動,震怒,或者突然遇上不快,勃然大怒,情緒失控。

  He gets angry easily and flies off the handle over some small matters.

  他很容易動怒,常常為一些小事失控抓狂。

  He flew off the handle when he discovered that his son had lied to him and cheated him of money.

  當他發現兒子向他撒謊,騙他的錢,他怒髮衝冠,勃然大怒。

  Remember to stay calm and not to fly off the handle even at times of adversity.

  即使遇到逆境,也要記住保持冷靜,不要激動失控。

  這些用語其實都反映了憤怒是負面情緒,可以影響健康,令人失去自制能力,做出不理性的行為。所以,我們要時刻保持心境和順,頭腦冷靜,理性分析。龍年來到,新年伊始,要學會力持鎮靜,放鬆一點,不要輕易動怒。

  ◆ Lina CHU [ linachu88@gmail.com ]