【新星道】《繁花》掀起上海話熱潮

◆民眾在和平飯店《繁花》劇照前拍照留念。
◆民眾在和平飯店《繁花》劇照前拍照留念。

  王家衛執導的電視劇《繁花》日前正式收官,滬語版在騰訊視頻的評分達9.6分,高於普通話版的9.4分;該劇是根據金宇澄長篇同名小說改編,尤其是滬語版電視劇《繁花》引發熱議,不少網友評論道:「上海話真的很上頭!」

  滬語版《繁花》第一集中所謂「上海人做生意,講究派頭、噱頭、苗頭」,這段生意經裏的「派頭、噱頭、苗頭」就是傳神的滬語詞彙,甚至普通話版《繁花》中保留的滬語台詞「洋盤」也帶有濃烈的商業氣息。

  天南地北的觀眾們被滬語「圈粉」,「都開始跟着《繁花》學上海話了」,還有自媒體專門製作推出了「跟着《繁花》學上海話」、「跟着爺叔學老派上海話」……這部電視劇不僅反映了上海這座城市的繁榮和滄桑。有評論指出,滬語的細密、筋道、節奏,嵌入傳奇與俗世,交織出獨樹一幟的海派風情,傳遞了這座城市的鮮明氣質與多元魅力。

  不少觀眾為方言台詞點讚。在他們看來,方言塑造人物、演繹故事,使表演更鮮活、更貼近生活,也讓他們跟着電視劇沉浸式感受上海與時代變遷。而不少不熟悉滬語的觀眾,則在聽滬語台詞中,了解時代故事,感受海派文化。滬語展現了地域生活的原生態面貌。正如《繁花》原著作者金宇澄所言,「方言是一種味道,最能代表地域的一種滋味。」

  劇中除了掀起上海話熱潮之外,還有蘇北話、蘇州話、杭州話等方言。而近日《長恨歌》等多部滬語作品熱播熱演,讓方言劇獲得關注,探索其蘊藏的「破圈」密碼。 與此同時,不少人呼籲關注方言傳承。 ◆文︰莎莉