【粵語講呢啲】通天老倌·周身唔聚財·周身刀冇張利·屎坑關刀,文唔得、武唔得·死咕咕


  梁振輝 香港資深出版人

  「老官」是對別人的尊稱。「粵劇」(俗稱「大戲」)中,知名的演員叫「名伶」,或「老官」(多寫「老倌」);「大老官」當然是指那些造詣極高的資深名伶,如:任劍輝、白雪仙、梁醒波、靚次伯、麥炳榮、鳳凰女等。

  話說回來,「倌」指小臣、小腳色或身份卑微之徒,寫作「老倌」疑似有點不敬。

  「通天」指通往天界,形容本領高強。大戲中,有些演員可出色地串演多個角色,行內人就叫他們做:

  通天老倌

  「周」指普遍、全面;「周身」指全身。錢非萬能,可如已「聚」集了一定的「財」富,生活就有一定的保障。有了保障,人就「自在」——舒適,踏實;相反,就有以下的感覺:

  周身唔自在;周身唔自然

  也可以說成:

  周身唔聚財

  大有「行唔安,企唔落」(坐立不安)的意味。

  網上流傳了一幅圖,用以說明以下一個似是而非的歇後語:

  屎坑關刀——冇張利

  此表述原來是一個歇後語和一個諺語的合成品:

  屎坑關刀——文唔得,武唔得

  周身刀冇張利

  「文唔得,武唔得」指文的不行,武的也不行;後指人無能,什麽也幹不了。試想,如有人把「關刀」放置入「屎坑」(茅廁)內,相信會是「聞」之覺臭,「舞」之不夠空間,亦即:

  聞唔得,舞唔得

  「聞」、「舞」分別與「文」、「武」音同,所以才有「屎坑關刀——文唔得,武唔得」這個既貼切又抵死的歇後語。

  「周身刀冇張利」的表面意思是身上有很多把刀,但沒有一把是鋒利的。不鋒利的刀還有用嗎?所以人們就用此話來諷刺那些什麼都懂一點,但沒有專長的人;其相對西諺是:

  Jack of all trades, master of none.

  示例:

  Leo嗰條友睇落好似好勁,交過手之後發覺佢「周身刀冇張利」;佢同事Patrick就唔同呢,交過手之後發覺佢係「通天老倌」,「周身刀張張利」,「瓣瓣掂」囉!

  「古板」、「固執」指呆板、單調、堅持己見,不合時宜,「唔識轉彎」(不懂變通)。廣東人在「死板」的基礎上創作了「死板板」,又由於意思與古板或固執相同,於是來個代換:

  「板」作「古」或「固」

  得出了:

  死古古;死固固

  寫成及讀成:

  死咕咕(「咕」音「古2-4」)