中文英譯 台採納漢語拼音


  圖:台北捷運列車裡及站台上的英文站名全部採用漢語拼音,讓人一目瞭然。這是車廂裡顯示下一站英文站名「忠孝敦化站」(新華社)

  台當局十六日舉行的「行政院」跨部會會議中,教育部主張基於與國際接軌及提升國際競爭力等角度,提案將中文譯音改採漢語拼音,會議決議通過教育部的提案。即日起,當局對於地方政府的各項補助活動,若有涉及中文英譯的部分,都將要求採用漢語拼音,否則不予補助。

  【本報訊】據台灣《聯合報》十七日報道,台「政務委員」曾志朗昨天主持「行政院國際生活環境推動小組」第一次會議,台教育部在會中提案,主張基於與國際接軌及提升國際競爭力等角度,提議將中文譯音改採漢語拼音。

  通用拼音 紊亂不一

  台當局「教育部」在會中指出,中文譯音政策採用通用拼音,執行六年來,紊亂不一,「中央」單位及縣市政府採用通用拼音的佔百分之六十八,不少單位認為推動通用拼音有困難。台「教育部」認為,現今聯合國及全世界圖書館均採漢語拼音,改採漢語拼音,可與國際接軌,有利台灣走入國際舞台,營造優質國際生活環境。

  不過,台「教育部」擔心,中文譯音採通用拼音政策實施六年,已投入大量資源,一旦改採漢語拼音,龐大的社會變動成本將成反對主因,造成外界質疑,而模糊拼音國際化的良善立意。因此,台「教育部」希望尋求「部會」及縣市長支持,研擬降低更改拼音成本的配套措施,並向外界說明改用漢語拼音的效益和好處。

  會中相關部會都支持採用漢語拼音,曾志朗裁示通過提案,並要求台「教育部」盡速修正「中文譯音使用原則」由通用拼音改回使用漢語拼音,並速報「行政院」核簽。

  漢語拼音 無關統獨

  由於採用漢語拼音的政策已正式通過,今後台當局所有官方網站若涉及中文譯音的部分都將開始改用漢語拼音,而台當局對「地方」的補助,若有涉及中文譯音的部分,都將要求採用漢語拼音才予補助。

  為減少採改漢語拼音的阻力,台「教育部」建議過渡時期採汰舊換新、僅修改部分譯音或大宗採購等方式,避免嚴重耗損公家經費。而且為尋求「地方」及「部會」的支持,改採漢語拼音項目所需的經費由台當局統籌調度。

  台「教育部」強調,為避免採用漢語拼音被操作成「台灣主體性與國際性」或「統獨政策」的意識形態爭論,「政府」應加強倡導無關意識形態,採用漢語拼音不應與「統獨」或認同對岸劃上等號。

  另據報道,台「行政院」「跨部會會議」昨天政策決定,中文音譯捨通用拼音,改採漢語拼音。根據台「教育部」的項目報告,綠色(民進黨)執政的高雄市政府也建議改採漢語拼音,可見用漢語拼音無關意識形態。

  台「教育部」昨天提出「中文譯音推動情形」分析報告,調查指出,遵守民進黨政府政策採用通用拼音的機關,有百分之十九的機關在推動時遇到困難,窒礙難行的項目主要在地政、觀光等。就連綠色執政的高雄市政府都提出拼音系統須與國際接軌,建議改採漢語拼音。