[通識平台]古怪諧音 自成一格
大多數港人用倉頡打字法,所以兩個字同碼而要選擇時,若按錯鈕就會出現「木板」變成「木皮」,「知道」變成「佑道」的情況。在內地網絡,「大蝦」其實是「大俠」,「斑竹」則是「版主」,這是用拼音輸入法時常會出現的錯詞,如今卻變了網絡用語。許多網絡用語就是這樣的誤打誤撞而成。許多網友在打字時為求快速,打出別字和錯字,沒有修改便發送出去,很多錯誤詞彙並非無意義,或含另一層意思,發音字型卻類似,久而久之被一樣常打錯字的網友們認同,成為心照不宣的用法。
以上只是網民們的無心之作,其實,網絡語言中還有許多是網友們為了好玩,刻意創造出來的。1314代表一生一世,88等於bye-bye(再見),有一陣子大家喜歡用數字諧音來傳情表意。不過網絡流行來得快去得也快,數字諧音不時髦了,又有其他新鮮詞語來替代。
講廣東話的香港及廣東網民之間有一套表達粵語口語的文字可交流。不過大家往往各顯神通,靈活應用這些文字,為方便用更簡單的別字來取代原本的字,如「都」寫作「刀」。亦有很出名的「港女文」,是一些香港女網友為令文章變得特別,打出的另類文字,如「我」變成了「禾」,「點解」成了「典解」。
說普通話的內地和台灣也有類似的說法,譬如將「可愛」、「可以」寫成「口愛」、「口以」,又或者模仿一些地方口音,「很喜歡」寫作「粉稀飯」。
這些古怪文字在網民之間傳播交流,對不上網的人來說卻有如天書,理解困難。神奇的網絡讓人們盡顯其在語言表達方面的靈活變通之術,卻也讓大家都不好好說話了。
(網絡語言•二)
凌薇