花絮/陳用英語讀06遺囑有困難

  ■駱應淦在庭上要求陳振聰讀出以英文所寫的零六年遺囑內容,開始時陳振聰讀得尚算流利,但後來卻愈讀愈不順,甚至逐個生字緩慢讀出,有時更需要旁邊的傳譯教他發音。陳振聰甚至表示不懂唸和不明白遺囑上的其中兩個英文生字bequeath(把……遺贈給)和righteously(公正地)。

  爭論譯「我嘅嘢即你嘅嘢」

  ■有一些特別用語,通常雙方律師都會對用語的中英文譯法有共識。不過,由於供詞並沒有英譯本,所以當陳振聰在庭上聲稱龔如心曾對他表示「我嘅嘢即係你嘅嘢」,而傳譯將句子翻譯成英文後,遭代表陳振聰的資深大律師陳景生更正其譯法,不料此舉引起律師們的一場爭論,就連法官也加入戰團,爭論誰的譯法比較貼切。後來代表華懋一方的律師張健利將這句話譯作「Mine is yours,yours is mine」,總算平息了這場「戰事」。

  多次強調「愛得很深」惹火

  ■陳振聰在庭上作供時多次強調龔如心「愛他愛得很深」,駱應淦說「就算沒有人問,你也總會主動提及龔如心如何愛你」、「不用每次重複同樣的說話」等,認為陳振聰每次都拿此當作不懂回答問題時的擋箭牌,而陳振聰聽罷也立即以「我可以為此說對不起」作回應,對話中帶點火藥味。不過法官後來對陳振聰表示他可以說自己想說的話,算是替陳振聰找到了一個下台階。

  質疑陳憑什麼資格入華懋

  ■駱應淦多次盤問陳振聰,憑什麼能力和資格加入華懋董事局,陳振聰回答可能是龔如心喜歡他。他又說龔如心曾多次提出將畢生事業留給他,要他做華懋主席,但龔如心曾批評他懶惰、不專心,叫他向李嘉誠學習,他憂慮自己能力未夠,因而推辭龔的好意。