放眼天下:射矮二字是否顛倒
千載之謎一旦解開
五月十九日晚上,香港電台《講東講西》節目,有研究甲骨文者助陣;可是涉及這方面的不多,倒是聽眾提出一個問題,與甲骨文有關。問題是:「矮」字應該指「射」,而「射」字應該指「矮」,怎麼兩字顛倒來用,久而無人發覺?港台兩位主持、一位嘉賓(研究甲骨文者)都無正面回答,只說很久以來就有人這麼說。
很久以來就有人這麼說,確是事實。究有多久?我認為有一千年左右,因為北宋的筆記已經提到。其實,說兩字顛倒來用,不過是從現在的楷書來看,以為這兩個都是會意字。如果真的懂得甲骨文和金文,懂得這兩個字演變到篆、隸、楷書的過程,就會知道兩個字原來都是象形字。
先談「射」字。它在甲骨文(圖1),像箭搭在弓上;在金文(圖2),像右手挽弓。不都是象形字嗎?
再談「矮」字。它原來與「矢」(箭)無關,而是「倭」的變相。「倭」的本字是「委」,在甲骨文(圖3)和金文(圖4)都像一個女奴拿着一根萎折了的禾草,跪在地上,也是象形字。這個形象,何以用來表示高矮的矮呢?這有多種解釋。很清楚的一點,是折了的禾稈,比之茁壯的禾稈矮小,而跪在地上的女奴,又比站着的人矮了半截。後人用這個象形字表示矮,不是順理成章了嗎!
那末,「射」和「矮」何以又會變得令人誤解?那是象形的「射」字演變到小篆(圖5)時,已失去原貌,而跟未來的隸書、楷書「射」字相似;而「矮」字也在演變到小篆(圖6)時失去原貌,接近隸書和楷書的「矮」字了。
由甲骨文、金文演變到篆、隸,已超過一千年;到楷書大行其道的宋代,又過了一千多年,難道「射」、「矮」二字仍然一成不變嗎﹖容若