[活力校園]風暴與小雨
那天辦公室另一角的數位同事正在忙籌辦活動事宜,忽然傳來一陣大笑聲,筆者還以為他們說些什麼(冷)笑話,原來他們在談brainstorm這個字。
brainstorm,大多指靈機一觸,點子突然跑出來,即突發其想。筆者最近發現一個新網站,專門協助喜歡三五良朋組織自由行的旅行人士思考如何安排行程、記帳、預訂紀錄、開支及分享旅程體驗等(The website allows people to brainstorm, make decisions, track expenses and share trip content.)。這個網站(Travelstormer)特別之處在於它鼓勵思考,釋放好點子,所以網站的名字也有storm。
由於工作需要,筆者經常出席大大小小的brainstorming sessions,即是那些集體自由討論會,獻計獻策的集思廣益會。相信學校裡也有老師以這個方式鼓勵同學多思考,多發表個人意見。有些人會把brainstorm譯作「腦震盪」,在開會期間經過腦震盪會激發創意。
筆者曾聽過有些人並不喜歡腦震盪這個翻譯,認為這個譯法的意思不太好,因為腦震盪可指腦部受到震盪,可以是意外導致的結果,並不是什麼好的東西。在內地,人們大多把brainstorm譯作「大腦風暴」。
至於筆者同事討論的brainstorm又是什麼的一回事?原來英國已經「禁用」以brainstorm這個字來形容集思廣益的討論,因為這是政治不正確的說法。如上所述,brainstorm可指一種病態,以brainstorm來形容激發創意的自由討論對一些人來說有冒犯病人之嫌。
那麼,人們用什麼來替代呢?「Thought shower(s)」是也。不用腦震盪、不用大腦風暴,而只需要在思考過程中灑「小雨」來刺激人們的創意,不知各位讀者對此有何看法?
葉溵溵