文獻出版反映中越交流史


  圖:《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》收錄的都是越南人用中文撰寫的文字資料

  【本報訊】記者張帆上海報道:由復旦大學文史研究院和越南漢喃研究院合作,歷時三年精心編纂的大型文獻叢書《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》,日前由復旦大學出版社正式出版。來自內地和越南的數十位專家齊聚一堂,追溯一三一四年至一八八四年五百多年間的中越文化交流,研討東南亞文化的形成與發展。上海新聞出版局局長焦揚介紹,這也是內地第一部越南人看中國的大型文獻集成。

  今年是中越雙方政府擬定的中越友好年,又是中越建交六十周年和越南首都河內(古名升龍)建城一千年。當年從包括升龍在內的越南各地出發來中國的越南燕行人員在中華大地上留下的充滿情感的文字,匯聚在這部《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》中,無疑成為中越兩國乃至東南亞漢文化圈諸國友好交往歷史的重要見證。

  越南漢文燕行文獻,是指歷史上越南官方使節北使中國,或民間人士來華旅行而撰述的相關漢文記錄,其主要形式為燕行記、北使詩文集和使程圖。《越南漢文燕行文獻集成(越南所藏編)》搜輯了現存於越南的七十九種獨立成書或成卷的燕行文獻,以影印文獻原書並為每一種文獻撰著提要的形式,從一個特殊的側面,系統地展示了公元一三一四年至一八八四年這五百多年間中越兩國友好交往的歷史。

  這文獻是復旦大學文史研究院「從周邊看中國」研究課題的重要成果之一,從一個側面反映了當時中國與越南的文化交流樣貌。復旦大學文史研究院院長葛兆光表示,無論在日本、朝鮮還是在越南,有關中國的文獻包括漢文書寫的文獻都相當豐富,相信這些文獻能夠讓我們「跳出中國,又反觀中國」,了解中國的真正的歷史和文化特性。