如何教好There be句型/香港教育學院 章月鳳


  教師選取的學習內容

  某次觀看一堂中一英文課,教學內容為there be句型。據授課教師反映,學生在小學高年班雖已學過there be句型,卻常將there be和have(has)混淆,甚至到了高班,還有同學錯用以下句子:「There has a table in my room.」或「My room has a table.」(正確句子應為「There is a table in my room.」,中文翻譯:我的房間有一張桌子)由於中一教材關於Facilities(設施)的單元要求教師教授there be句型,所以該校教師決定在中一將there be句型的不同句式再教一次(見表一)。上課時,教師先呈現這些句式,再讓學生使用不同句式介紹海洋公園和赤柱廣場的不同設施,並進行角色扮演。(見表一)

  學生的學習難點

  透過課前訪談,我們發現學生其實對表一所列的不同句式掌握得很好。這些簡單、機械的句型轉換對學生來講並不是最難掌握的,學生學習該課題的真正困難在於無法分辨什麼時候該用there be,什麼時候不該用there be而用have(has),他們混淆這兩組英文句型主要緣於未能分清中文和英文對「有」這概念的不同表達方式。英文將「有」這概念的表達細分為兩層不同的意思:一是表示在某個地方「存在」,用there be句型表達;另一個意思表示「擁有、屬於(某人或團體)」,用have(has)句型表達,而中文表達以上兩個截然不同的意思則非常簡單,都是用「有」,例如:

  There is a table in my room.(該句子表示房間有一張桌子,並未提及桌子是誰。中文翻譯:我的房間有一張桌子。)I have a table. (該句子表示這張桌子是我擁有的。中文翻譯:我有一張桌子。)

  建議教學重點

  由此可見,要令學生學會正確使用there be句型,教學的關鍵不是重新將該句型詳細教一次,而是要對比中英文表達「有」這概念的不同方式,讓學生意識到there be句型和have(has)句型在功能和意思表達上的差別,就不會再將兩個句型互為替換或補充(如學生創造的there have錯誤句型)。與此同時,教師還可以強調中英文的表達方式和句型存在許多不同之處,藉以提醒學生今後多留意兩者的差異,不要隨便將中文的表達方式直接套用在英文的句式。

  在確定以上針對學生難點的教學重點後,教師還要適切裁剪教材,在關於Facilities(設施)的單元中加入一些適合使用have(has)句型的情景,讓學生練習如何區分和使用there be和have(has)這兩種句型。