吐蕃的蕃讀藩還是讀播 可按文字源流考證一番
十二月十七日,收聽香港電台《古今風雲人物》,聽得主持人講到馬嵬,把嵬字讀成頹;講到吐蕃,把蕃字讀成藩。有幾位該台的聽眾打電話給我,認為嵬應讀危,而蕃應讀播。我同意主持人馬嵬的嵬字讀頹,不同意主持人吐蕃的蕃字讀藩。篇幅所限,今天只能談吐蕃的蕃。
吐蕃的蕃讀藩,由來已久,且有舊辭典和《現代漢語詞典》為據。初時,只有專門研究藏文藏史的學者才認為讀播,拿漢藏文字讀音比對。
吐蕃一詞雖屬漢文,卻是蕃文漢譯。今天既然稱「蕃」為「藏」,就要說是藏文漢譯了。對照漢藏史料,吐是大的意思,蕃是蕃(藏)人自稱,就像漢人稱漢(民族名),唐人稱唐(國名)那樣。公元八二三年立於拉薩的《唐蕃會盟碑》,唐人自稱大唐,蕃人自稱大蕃;大唐用長慶年號,大蕃用彝泰年號;大唐皇帝和大蕃贊普,合稱「陛下二聖」。這些都說明雙方是平等的國與國的關係(漢文寫的正史也證明這一點)。漢人歷來有大漢族主義思想,唐初國勢正盛,更難避免,當時只許自己稱大,諱言對方稱大,以大的同音字吐代之,把大蕃寫成吐蕃。隨着大蕃比大唐更加強盛,到會盟碑建立前後,唐朝被迫在外交文書上稱大蕃,但在境內依然寫作吐蕃。
大字在唐時讀成吐,有杜甫《天狗賦》的押韻為證。這種讀法,當時乃不送氣,保留到今天的潮州話;後來變成送氣,則保留在今天的順德話。蕃字本寫成番,重唇音有潘、盤、婆、播等讀法。讀播原指獸掌(此字後來繁化為蹯)。唐蕃雙方君主既成親戚(文成公主、金城公主先後嫁入吐蕃),乃加草頭而寫成蕃,當時解作屏藩或形容草木繁茂,讀法不變。這可使對方能接受。蕃字用於會盟碑有此淵源,但兩位公主入蕃時,未有輕唇音,藩、翻等讀法未出現。後來輕唇音出現了,此字讀藩、讀翻,還是與吐蕃無關。
容若