英文與拉丁文
由於歐洲國家間十分鄰近,因此各國文化也互相影響。在語文上,大家也會發現不少歐洲語言的詞語、文法及讀音都互相影響。英文更吸收了不少別國語言的特色。當中,英文不少常用字語更源自於拉丁文(Latin),並產生不少衍生詞語(derivatives)。
拉丁文是羅馬帝國時期(Roman Empire)的重要語言。由於羅馬帝國幅員廣大,並曾統治英國領土。因此,拉丁文影響更足及多個歐洲國家。英文也受拉丁文的影響,並對上流社會、教會及法庭的語言影響更深。
在日常生活中,大家也可以找到不少字語受拉丁文的影響。以e.g.(例如)為例,e.g.是拉丁文(exempli gratia)的縮寫。Etc.(等等╱其他)的拉丁文是ex cetera。如朋友離世,不少朋友都會安慰家人,並為先人禱告,希望他安息(R.I.P)。R.I.P雖是Rest in Peace的縮寫,但也起源於拉丁文requiescat in pace。
由於拉丁文讓人感到古典、優雅、具學術味,因此,不少大學的校訓都是拉丁文。不少學科(如:法律、哲學等)的專業用字都起源於拉丁文。法學學士(L.L.B / Legum Baccalaureus)、法學碩士(L.L.M / Legum Magister)及法學博士(J.D / Juris Doctor)的英文正是來自於拉丁文。另外,哲學博士(Doctor of Philosophy)也源自於拉丁文(Doctor Philosophia)。
在下集,我們會再討論英文與拉丁文的關係,了解兩者如何互相影響。
文章內容節錄自香港電台「Teen Power」英語節目《型英營》(TE-EN-GERS)。節目逢星期六下午6時至6時15分於香港電台「Teen Power」播出。
撰文:李慧慈(Ada)香港專業進修學校(港專)傳訊與拓展副總監、李慧文(Shida)香港專業進修學校(港專)語言傳意學部主任。Ada & Shida同時身兼香港電台Teen Power《型英營》(TE-EN-GERS)節目主持。