季羨林的絕技──讀《季羨林文集》/黃杰華
圖:《季羨林文集》內的《吐火羅文《彌勒會見記》譯釋》,是一部難得著作
回想十多年前看《季羨林文集》,內容五花八門,既有自傳、歷史、序跋、翻譯及宗教等篇章,林林總總,除了他的散文集外,他的吐火羅文(Tocharian)研究最令人稱道,吐火羅文乃古代新疆焉耆的一種死文字,《文集》內的《吐火羅文彌勒會見記譯釋》,在在是一部難得的著作。
季老翻譯《吐火羅文《彌勒會見記》譯釋》,實屬因緣成就。他留學德國時,本無意學習這種死文字。由於梵文導師瓦爾德施米特(Ernst Waldschmidt)被徵調從軍,課程遂由西克代辦。西克(Emil Sieg)乃吐火羅文權威,當時雖年屆耄耋,對授業解惑仍是孜孜不倦,故不理季老首肯與否,欣然將絕學傾囊相授,祈願晚有季老傳芬芳。季羨林自四六年學成回國後,與吐火羅文早成陌路。三十年後,焉耆出土了八十多張殘卷,他受新疆博物館委託,經十年寒窗,終於確定殘卷為吐火羅文《彌勒會見記》劇本,並以英文譯釋這部佛教文學作品。假如當日季老拒絕西克好意,今日的《會見記》能否與眾會見,實難預料。
《彌勒會見記》為殘本,故事說波羅奈國輔相兒子,天生異稟、聰明絕頂,出生瑞相,一如佛祖。輔相於是召仙人為兒子取名「彌勒」,舉國稱頌。國王恐怕將來彌勒謀朝篡位,欲斬草除根。輔相聞訊,使人秘密送兒子往舅父波婆離處。波婆離見侄兒天資聰穎,疼愛有加。不久,彌勒學有所成,波婆離使人告知輔相,設宴慶祝,並作布施。後一婆羅門勞度叉得不到布施,狠下毒咒。苦惱的波婆離幸得弟子幫助,於是命彌勒等十六人到王舍城禮見佛陀,以解困厄。佛陀為來者說法,十五人得阿羅漢果。彌勒繼而對佛陀說舅父年事已高,未能親來求法。不久世尊即到舅父跟前,為其說法。佛陀回鷲頭山後,淨飯王遣使優陀那到鷲頭山,希望世尊重回迦毗羅衛城弘法。佛祖與一眾金剛、天王、帝釋及比丘重回舊地,遍灑甘露,得道者眾;又導引世尊姨母摩訶波闍波提,將贈己毛氈布施僧眾,廣弘福澤。至於彌勒則身披金色法衣,入波羅奈城化緣。《會見記》即到此為止。季老在導言中,以一貫的西域語言比對,詳述彌勒一詞的語源和意義,尋幽探微。書題為譯釋,實為破譯,出版後引起回響,自是意料中事。
季羨林集眾「學」於一身,其本門武功,實是語言學。《文集》的各種文類,即由語言學派生出來。他因緣際會,留學德國,師從梵文吐火羅文專家。學成歸國後,即以深厚的佛教語言學知識,解決了佛經語言、佛教文化的若干問題。所譯的《五卷書》、《羅摩衍那》及合註的《大唐西域記》,早成經典。